ได้รับมาในวันเกิด =///=  แปลไทยโดย LUMiN เกลาเป็นภาษาคนโดย Shinya no miko  XD!!!!  ดี๊ด๊า ดีใจมากมาย หลังจากฟังคำแปลอย่างคร่าวๆ มานานแล้ว.. ขอบคุณพี่ฝนและพี่ฝนมาก XD!!

ผลปรากฏว่า... พอได้รู้ความหมายที่แท้จริงแล้ว... เอ่อ...  

...

ไปอ่านกันเอง - -

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

SUMMER BREEZE (สายลมฤดูร้อนแห่งรักของสองเรา?)(อันนี้แปลเองเพื่อความกระแดะ ก๊าก)

Vocals:
Nakagauchi Masataka(Niou) & Baba Tooru(Yagyu)
Words: Kondou Natsuko
Music & Arranged by:
尾飛良幸


◆波のしぶき 光って 海風が まだ白いキミの肌 かすめて 過ぎてく
二人で見るはじめての夏景色 描こう 僕たちのsummer breeze

nami no shibuki    hikatte    umi kaze ga    mada shiroi KIMI no hada    kasumete    sugiteku
futari de miru hajimete no natsugeshiki    egakou    bokutachi no summer breeze

ละอองคลื่นสะท้อนประกาย สายลมจากท้องทะเลพัดผ่านผิวกายที่ยังคงขาวนวลของเธอ ทิวทัศน์แห่งหน้าร้อนแรกที่เราได้มองดูด้วยกันสองคน วาดออกมากันเถอะ summer breezeของสองเรา


目覚まし 7時 セットしたのに 空白の時間 間に合わない
遠足前の子供みたいに 浅い眠りのせいだね

mezamashi    shichiji    SETTO shita no ni    kuuhaku no jikan    ma ni awanai
ensoku mae no kodomo mitai ni    asai nemuri no sei da ne
ทั้งที่อุตส่าห์ตั้งนาฬิกาปลุกไว้ตอน7โมงเช้าแล้ว แต่ก็ยังแทบไม่เหลือเวลาแต่งตัวเลยคงเพราะหลับไม่สนิท ราวกับเด็กก่อนไปเดินทางไกลอย่างนั้นแหละ 


急いで シャワーを浴びたら 出かけよう キミ待つ場所へ
眩しい あの 太陽に 躍らされ
isoi de    SHAWAA wo abitara    dekakeyou    KIMI matsu basho e
mabushii    ano    taiyou ni    odorasare
รีบอาบน้ำแล้วออกไปดีกว่า ไปยังที่ที่เธอคอยอยู่ถูกดวงตะวันที่เจิดจ้านั้นทำให้รู้สึกแจ่มใส (แบบว่าหลั่นล้า สคิปๆไป= =")


キミの姿 見つけた『待たせてごめん』駆け寄ってけれど 言葉にならない
かっこつかない 息切らした僕に 微笑み そして手をとった
KIMI no sugata    mitsuketa "matasete gomen" kakeyotta keredo    kotoba ni naranai
kakko tsukanai    iki kirashita boku ni    hohoemi    soshite te wo totta
เมื่อพบเธอก็ทักไปว่า"ขอโทษที่ให้คอยนะ" แต่มันไม่ออกมาเป็นคำพูด เธอยิ้มมาให้ผมที่สภาพยุ่งเหยิง ลมหายใจติดขัด แล้วจับมือผมไว้


誘うチャンスを狙ってたのは 僕が先だったはずだよ
sasou CHANSU wo neratteta no wa    boku ga saki datta hazu da yo
 
คนที่เล็งโอกาสชวนก่อนมันน่าจะเป็นผมสิ

キミから『海に行こうか』 突然 戸惑う リアクシュン
心を もう 見透かされているみたい
KIMI kara "umi ni yukou ka"    totsuzen    tomadou    RIAKUSHUN
kokoro wo    mou    misukasarete iru mitai 
อยู่ๆก็มีคำชวนว่า ไปทะเลกันมั้ย จากเธอ ทำเอาตอบสนองด้วยความตกใจดูเหมือนเธอจะเดาใจของผมออกเสียแล้ว

海岸線見えたら さっきよりはしゃいでるキミがいる なんだかいいよね
窓を開けてあざやかな夏景色 感じよう 僕たちのsummer breeze

kaigansen mietara    sakki yori hashaideru KIMI ga iru    nandaka ii yo ne
mado wo akete azayaka na natsugeshiki    kanjiyou    bokutachi no summer breeze

เมื่อมองเห็นเส้นฝั่งทะเล ก็มีเธอผู้ดูร่าเริงกว่าก่อนนี้อยู่ รู้สึกดีจังนะ เปิดบานหน้าต่างออกไปพบกับทิวทัศน์ยามหน้าร้อนที่สดชื่น สัมผัสดูสิ summer breeze
Repeat

Repeat

------------------------------------------------------------------------------------- 

OTL......................  นีโอ... ยางิว......

....

พะ พวกนาย..

.

ไปแต่งงานกันไปเลยไป๊!!!!!!!!

.

ปล.  คุณคนที่ร้องเพลงนี้สองคนนั้นน่ะ.. ไม่ต้องหันไปมองที่ไหน มาสะ.. บาบะ.. พวกคุณนั่นแหละ  ก็เชิญไปแต่งงานกันตาม 28 เลยนะคะ ไม่ต้องอายหรอก ไม่ต้องมาแก้ข่าว

.

me/ สครีมมมม 28 แย่!!!

edit @ 10 Dec 2007 17:20:25 by Sp@rk

edit @ 10 Dec 2007 17:23:21 by Sp@rk

edit @ 10 Dec 2007 17:27:24 by Sp@rk

edit @ 10 Dec 2007 17:33:52 by Sp@rk

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

อะไร!!! อะไร!!!!???? นี่มันอะไร!!!!!??????? *ตบหน้าผากตัวเองป้าบ

#1 By 【 ニオちゃん 】 on 2007-12-10 17:40

ขำ ปล. 55555555555555

เดี๋ยว ๆ แล้วที่ลมิ้นแปลมันไม่เป็นภาษาคนเรอะ =w= (เป็นภาษาปุริ?)

บาบะ น่ารัก (น่ารักเพราะเป็นน้องยา บทอื่นไม่น่ารัก กร๊ากกก)

#2 By KeeChan on 2007-12-10 17:42

5555

ป.ล. ฮาว่ะconfused smile

#3 By ★Toshiya★ on 2007-12-10 17:45

/อุดกำเดา...

ใช่...
ไปแต่งงานกันซะไป๊!!!!
ทั้ง28 ทั้งมาสะบาบะนั่นแหล่ะ!!!!

ชอบบบบบบบXDDDD
เพลงนั่นแต่งจากชีวิตจริงของทั้งคู่รึเปล่าคะXDDD~

#4 By Nanapyo* on 2007-12-10 17:59

O_o!

OTL ...............

คำแปลแบบว่า..............เหอะๆ

28บันซายยยยย~~!!!

#5 By 佐伯くん ☆ Saeki on 2007-12-10 18:01

ฮากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก
นิโออออออ
ยางิววววววววววว

พวกแกกกกก
ไปแต่งงานกันไป๊

ผู้ชายที่ไหนเค้าร้องเพลงแบบนี้คู่กัน ห๊ะ *ทุบพื้น*

บาบะน่ารักกกก *---------*

ไม่ต้องแก้ข่าวหรอก มาสะเอ้ยยย เค้ารู้กันทั้งเมืองแล้ววว


บลอคนี้ทำเราบร้า...
=[]= อร้ากกกกก บ้าาาาา อีพวกนี้มันบร้าาาา
ชอบบบบบ โฮกกกก ปลื้มค่าาาาาา
(พอๆ เริ่มไม่เป็นภาษา)

ไปแต่งงานกันซร้าาาาา โอยยย เพลงมันส่อ นิสัยคนร้องก็ส่อ น่าร้ากกก
มาสะน่าร้ากกก(เห็นมีแต่คนชมบาบะ เหอๆ)อ่านคำแปลแล้วทำให้รักมาสะมากขึ้นค่ะ อุฮิ

#7 By [Sora] -This world is YOURS- on 2007-12-10 18:15

ขอร่วมอีก 1 เสียง
ไปแต่งงานกันเลยไป๊!!!(แล้วอย่าลืมชวนพวกเราไปงานแต่งด้วยล่ะ)
ทั้ง 28 ทั้งมาสะ บาบะ นั่นแล แต่งรวบยอดไปโลด ให้ตายทีเถอะ~ร้องมาด้ายยังง๊ายยยย
p.s.เป็นของขวัญวันเกิดที่เหมาะมากๆเลยนะแก 5555 by พี่ฝนและพี่ฝนจริงๆ

#8 By lusiferchan on 2007-12-10 18:52

เคยบ้าเพลงนี้อยู่พักใหญ่ๆ...
แปลได้น่ารักโคตรค่ะ
surprised smile

#9 By [:nakare:] as Sanada Genichirou on 2007-12-10 20:55

คิดว่ามันคงแอบแต่งงานกันแล้วล่ะค่ะ...
พวกแกไปฮันนีมูนกันใช่ม๊ายยยยยย

แก้ไม่ข่าวทันแล้ว...ไม่ต้องมาแก้ข่าวแล้วล่ะมาสะ...

#10 By ฮิโรกิ @ DOUBLE PURI on 2007-12-10 21:31

^
นั่นสิ คงแอบไปแต่งงานกันมาแล้วจริง
.
(ใช่มั้ย? มาสะ? เห็นว่าไปบ้านเค้า เจอครอบครัวเค้า ครอบครัวเค้าชอบ แถมยังไปกินข้าวพร้อมกับพ่อแม่เค้าด้วยนี่ open-mounthed smile)

#11 By Sp@rk on 2007-12-10 22:07

ขอแสดงความยินดีกับคู่บ่าวสาว..

#12 By ┼ SY┼ on 2007-12-10 22:13

งั้นคงต้องไปแต่งประเทศเยอรมันสินะ
ได้ข่าวว่าประเทศนั้นเค้าให้ผู้ชายแต่งงานกันได้นิ
(ถ้าจำไม่ผิดหรือไม่ปล่อยไก่)


ฮาๆๆๆ ตรงที่ว่าไม่ต้องมาแก้ข่าว กร้ากกก 28 เย่ๆๆ

#13 By Uriel*幸村が大好き!! on 2007-12-10 22:41

โอยยย อีคู่รักวัยรุ่น อีน่ารักบ้าบอ ไปแต่งงานที่ทะเลเซ่ ให้น้องยากะบาบะใส่ชุดฮูลาฮูล่าด้วยเลยเซ่

/จะตามไปสโตรกอย่างใกล้ชิด กรั่กๆๆๆ

#14 By +:+:+ミーピン+:+:+ on 2007-12-12 00:30

555+
ตามที่พี่ปาร์คบอกนั้นแหละ
ทั้ง28 ทั้งมาสะกับบาบะ
ไปแต่งงานเลย แต่งพร้อมกันยิ่งดี
ปีหน้ามีวันมงคลอยู่นิ
วันที่ 28/8/2008
หรือ 28/2/2008 ดีละ

#15 By +Ayame+ on 2007-12-12 23:03

อยากได้
I should - baba
กะ
Junbunฯ - masa

ด้วยอ่ะ....โลภ

ขอบคุณจริงๆ นะ....
to keeจัง

เราแปลเป็นภาษา...เถื่อน (แปลแบบตามอักษรโคตรๆ+สำนวนดิบเถื่อนมาก) ตัวเองยังรับไม่ได้เลย ฮาๆๆ เลยไปวานอีกฝนแปลให้เป็นภาษาคน (รายนั้นก็เลยพยายามเรียกองค์ลิเกมาลงเต็มที่ กร๊ากก)

#17 By LUMiN on 2007-12-13 21:37

โหลดได้ที่ไหนนอกจากimeemโดยไม่สมัครสมาชิก

#18 By pop (125.24.95.30) on 2008-05-19 16:28